La poeta que envuelve con sus versos desnudos

Dueña de una calidez humana que trasunta en sus poemas, Yolanda lleva toda una vida dedicada a hilvanar las palabras con las emociones. Clara influencia de Gabriela Mistral y Alfonsina Storni, de sus poemas la escritora y poeta Carmen Berenguer, premio Iberoamericano de Poesía, dijo: «Yolanda Duque maneja con destreza las formas y figuras literarias. Su obra son coplas de amor y paz»

ANA SILVIA GARCÍA

Algunos poetas se descubren a temprana edad, otros en el transcurso de su vida, eligen seguir este camino, en tu caso ¿cuándo decidiste que los poemas eran lo tuyo?

A mis 9 años. Fue mi maestra de primaria la que me dijo: ¡Vas a ser escritora! luego de haber leído unos versos que, para mi edad, los encontró muy bien, aunque demasiado tristes. Ella nos indicó escribir lo que estuviéramos sintiendo en ese momento. Siempre me gustó leer mucho. Por esos tiempos hubo una revista llamada El Peneca, con ella aprendí muchas cosas. También conocía un poema de Gabriela Mistral, el único que había leído de ella: Piececitos de niño, con la influencia de sus rimas y sus versos de 4 en 4, a los 9 años escribí mi primer poema. Con el tiempo, aquel poema quedó en el baúl de los recuerdos. Se me reveló entonces, este amor por la poesía y empecé a descubrir poetas maravillosos. Fue así como fue floreciendo en mí la necesidad de escribir poesía.

¿Alguna vivencia que haya originado la escritura de tu primer poema?

La vida del campo era muy bella, pero mis padres tenían algunos problemas de incompatibilidad y otros, eso me afectaba grandemente. Por ese motivo, creo, era una niña triste, huraña y con tendencia al aislamiento. Solía pasarme horas arriba de un árbol, otras veces me subía al tejado a contemplar la caída del sol, o ver cuando aparecía la luna entre las montañas de la Cordillera de los Andes.

¿Cómo y cuándo nace Éditions Alondras?

En el año 2000, tuve la idea de iniciar actividades como editora. Esto porque había empezado a conocer poetas y escritores de habla hispana en Montreal, en ellos veía la enorme necesidad de apoyo, especialmente para publicar sus libros.

Todos, o casi todos habíamos intentado en las editoriales de aquí, pero siempre las respuestas nos dejaban con el ánimo por el suelo. Cartas estándar, eran muy evidentes. Fue así como, ayudada y apoyada por una poeta muy joven de origen boliviano, Selva Norah Jiménez, que residió algunos años en Montreal, iniciamos la tarea de editar a varios autores. A la fecha ya se han publicado casi 30 títulos.

¿Qué sientes cuando presentas tus obras en otros países y en qué festivales has participado?

Me sorprende y emociona. Sorprende, porque hay tantos y tantas poetas de trayectoria y calidad, que a su lado me siento pequeña. Y me emociona, el darme cuenta que mi poesía llega al corazón de la gente sencilla, al mismo tiempo es objeto de buenas críticas por parte de intelectuales de renombre, que así me lo hacen saber.

Mis poemas y textos han sido publicados en varias antologías internacionales, en México, Perú, Argentina, Canadá y Rumania. Mi poesía ha sido traducida al francés, inglés, italiano, rumano, alemán y árabe.

Manifestar un sentimiento en su propio idioma resulta más cómodo ¿Cómo recibió el público de Marruecos tus poemas?

En el 18º Festival de Poesía de Curtea de Arges, Rumania, leí mis poemas en español y un intérprete los leía en inglés y rumano. En Marruecos, en el 2do. y 3er. Festival Internacional de Poesía de Marrakech, leí mis poemas en francés y en español. Siempre, afortunadamente, he sentido la calidez receptiva del público.

He vuelto a ser invitada a Marrakech, para el 4to. Festival en abril 2017. Siempre llevo algunos trípticos con poemas en español-francés o italiano-inglés, para regalar al público en los recitales.

¿Qué otros proyectos esperan por ti?

Con mi actual asistente editorial, la escritora y poeta Gladys Pilar Ahumada, pensamos lanzar una Convocatoria para una Tercera Antología mundial, de la serie Voces sin fronteras, que será editada en español-francés. Esto será para fines de octubre y se publicará aproximadamente en mayo de 2017.

En cuanto a lo personal, he recibido invitaciones de México y de Portugal, pero por algunas razones de salud, no podré asistir.

Para abril 2017, estoy invitada al 4º Festival Internacional de Poesía de Marrakech. Y para esa fecha también, espero tener listo mi libro de poemas y relatos, con fotografías: Por una orilla del tiempo.

Cualquier consulta acerca de publicaciones, la pueden hacer al correo de nuestra editorial: dosalondras@yahoo.es.